![Andy bates](https://loka.nahovitsyn.com/74.jpg)
I tried to look for some metrical evidence but found none (all the examples I found would work both ways). nōn docēre) where a pronunciation with a diphthong is considered either to be wrong or non-standard/colloquial exactly for this reason: that we understand it as a removable prefix, not as a solid part). (This is what we do in my language where both two consecutive monophthongs e+u and a diphthong eu exist, whenever there is a negation prefix: učit vs. Handouts on basic grammar and vocabulary are available at the Latin Handout Page.Click to expand.I wonder, is there some metrical or other evidence that the word neuter (and its forms) were pronounced with a diphthong? I know that the dictionaries don't use any diacritical signs with this word - which implies a diphthong and that there is also the lone word neu where we're sure it contains a diphthong (and therefore by extrapolation even neuter,a,um should behave that way) but I always thought that Romans would see this word just as a mere prefix + uter, a negation of existing and frequent uter,a,um (which it is) and therefore would continue pronouncing the ne prefix as if no vowel followed. Bennett's New Latin Grammar or, better, Allen and Greenough's New Latin Grammar. A list of representative articles provided below, as well a some guidelines for the Critique.Ī systematic grammar of Latin is recommended. You may choose any relevant article, either dealing with Book II or with the Aeneid (or Virgil) in general. In addition, students are required to have read two scholarly articles during the semester and to provide a critique of them (with the second and third exam). Additional information will be provided as the exams approach. The exams will be partly open book (explanation of grammatical principles), partly translation, partly scansion. There will be 3 exams, covering lines 1-267 (Sinon and the Horse) lines 268-558 (The Fall of Troy) and lines 559-804 (The Flight from Troy). An online translation maybe found here: Aeneid II - English (the Dryden edition at the Perseus site) The Loeb edition (found often at Borders) has a facing English translation, which may be useful for those tackling Vergil for the first time.
![scansion of aeneid scansion of aeneid](https://m.media-amazon.com/images/I/51cwm0tMzxL.jpg)
![scansion of aeneid scansion of aeneid](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51wOu9SkqFL._SY445_QL70_ML2_.jpg)
Remember that English translations are not grammatically faithful to the original. The Vergil Homepage has an outstanding on-line grammatical commentary, word by word, which can be very helpful.ĭo not hestitate to make use of a modern edition in order to understand the grammar of the Latin. It's 58 pages, but well worth printing out. I have posted a copy of Book II of Knapp's edition (text and commentary).
![scansion of aeneid scansion of aeneid](https://i1.wp.com/www.seangabb.co.uk/wp-content/uploads/2017/10/Acts-of-the-Apostles-e1529228399564-232x300.jpg)
Older, but still very useful for literary commentary and grammar, is Knapp's Aeneid. Also useful (but only for the first six books) is Pharr's Aeneid. Use the Scansion button in the top bar to toggle the scansion on/off and the Font button to toggle between. The scansion of the line makes it clear that saucia (with a short a) is nom. Barbara Weiden Boyd's Vergil's Aeneid (2004) is also useful but does not contain the entire text. graui iamdudum saucia cura: long smitten by the grievous pang of love. An excellent recent edition is that of Randall T. The version at The Latin Library has been formatted for printing and can be used to annotate vocabulary and grammar. You may use any text of the Aeneid available to you. The work required is considerable, the rewards commensurate.
![scansion of aeneid scansion of aeneid](https://i.ytimg.com/vi/Vy-vVIuy7iw/maxresdefault.jpg)
Our goal is to read with ease the entirety of Book II and to articulate a basic understanding of Vergil's technique (including scansion and rhetorical devices). Students are expected to have prepared the assigned text well enough to read it with minimal difficulty and discuss grammatical constructions. We will move slowly at first, more quickly as the semester progresses. As with all authors, the style and vocabulary become more easily absorbed as the work progresses. Copperfields Books is proud to offer digital Audiobooks in partnership. Vergil's style is syntactically uncomplicated, but does present some complication for the student advancing from intermediate Latin. Aeneid Book 3: With scansion, interlinear translation, parsing and notes (Paperback). Complete familiarity with basic forms (declension patterns, pronouns, verb tenses, infinitives, and participles) is required. The student is expected to have mastered a basic second year vocabulary and to be prepared to absorb a considerable quantity of new vocabulary. We will read Book II of Vergil's AENEID, focusing closely on the grammar, vocabulary, and style of the text, with significant comment on the historical, cultural, and mythological background.
![Andy bates](https://loka.nahovitsyn.com/74.jpg)